Hüperbaton (mis on, mõiste ja määratlus) tähendus

Lang L: none (table-of-contents)

Mis on Hyperbaton:

Retoorikas on hüperbaton a kirjanduslik kujund konstruktsioonist, mis seisneb lause sõnade harjumuspärase või tavapärase järjekorra muutmises. Sõna kui selline pärineb ladinakeelsest hüperbătonist ja see omakorda kreeka keelest ὑπερβατόν (hüperbatón).

Hüperbaton on retooriline kuju, mida kasutatakse laialdaselt kirjanduslikus diskursuses, eriti luules, et pakkuda tekstile väljendusrikkust, intensiivsust või ilu, samuti anda keelele teatud kummalisust, intriigi või sügavust.

Näiteks seal, kus Rubén Darío ütleb: "Mul olid su suudlused ja su pisarad suus" (luuletuses "Margarita"), oleks kõige tavalisem olnud kirjutada "Mul olid su suudlused ja su pisarad suus. " Luuletaja muudab aga elementide süntaktilist järjekorda, et salm varustada ilu ja emotsioonidega.

Luules on selle kasutamine tavaliselt tingitud vajadusest kohandada värss kasutatava meetriga, asetada aktsent kindlasse kohta, saada riimi või luua sünalefa.

Kastiilia keeles kasutatava kirjandusliku seadmena võib hüperbatooni tänu ladina keele süntaktilise skeemi mõjule või selle jäljendamisele otsida 15. sajandi proosast.

Näited hüperbatonist

  • "Noh, tema pidevaks helluseks / vägivaldne kirg ühendas. / Puhta marli peplumi sisse / mähiti bakhante". In: "Sügise laul kevadel", autor Rubén Darío.
  • "Ma tahan väljendada oma ängi salmides, mis kaotavad / ütlevad minu nooruse roosidest ja unistustest." Teoses: "Nocturno", autor Rubén Darío.
  • "Ja julma jaoks, kes välja rebib / südame, millega elan, / ohaka või nõgesega kasvan; / kasvatan valget roosi." In: "Ma kasvatan valget roosi", autor José Martí.
  • "Ma olen väga lähedal minu päikeseloojangule, ma õnnistan sind, elu." In: "Rahus", autor Amado Nervo.
  • "Hall ja lilla / on minu oliivroheline." In: "Canción", autor José Moreno Villa.

Te aitate arengu ala, jagades leht oma sõpradega

wave wave wave wave wave